А теперь вернемся немного назад, и поговорим... о грустном.
Ваша рукопись принята, договор подписан, началась работа по подготовке книги к печати.
В не так уж и давние времена процесс выглядел примерно так:
- файл в редакции, его вычитывает редактор. По уму, так не один, если в тексте есть технические, исторические, научные заморочки. Слону понятно, что литредактор не может быть энциклопедистом (иначе он работал бы совсем в другой области и получал бы совсем другие деньги). Нужны консультанты. По штатному расписанию они как бы есть. И корректоры есть, и верстальщики, художники. Кого только нет в штатном расписании... Но вернемся к процессу.
- первая вычитка редактором, потом корректором, возврат файла автору с замечаниями, правками, пожеланиями и рекомендациями. Согласование ТЗ на обложку.
- снова все уезжает в издательство. Иные книги подобный круговорот совершали раз десять.
- в дело вступает верстальщик, заливая текст в макет. Тонкости рассматривать не будем, но там своих заморочек выше крыши. И желательно все их утрясти с положительным результатом.
По итогам всей этой тягомотины и согласований файл уходит в типографию.*
Через какое-то время автор получает свой, положенный по договору авторский экземпляр. И с гордостью ставит его на полку.
Красивая картинка? Еще бы.
Только в действительности дело происходит гораздо прозаичней. Текст ушел, потом вернулся к автору в виде готовой книги, которую иной раз стыдно знакомым в руки дать. Столько там опечаток, небрежностей верстки, а на обложку к ночи ближе лучше не смотреть, чтобы кошмары по ночам не мучали...
Причина банальна. Нет грамотных специалистов, способных подготовить книгу к печати. И с каждым днем их все меньше и меньше.
Тут наблюдается некий парадокс. Дефициту грамотных кадров больше подвержены крупные издательства. В чем дело? Вроде они как раз могут себе позволить быть разборчивыми при подборе специалистов, создать им лучшие условия для работы, от микроклимата в офисе, до разных финансовых бонусов.
А давайте просто посчитаем. Вспомним таблицу в начале ветки:
1 Эксмо 9015.
За 2013 год ЭКСМО выпустило более девяти тысяч книг и брошюр! По словам директора издательства (см. ссылку выше), доля худлита в этом объеме около половины. Пусть их было всего(!) четыре тысячи. Любой
хороший литредактор скажет вам, что книгу объемом в 10 авторских листов
качественно отредактировать (один заход, без корректора!) можно, в лучшем случае, за 5-7 рабочих дней. Не отвлекаясь вообще ни на что, по 8 рабочих часов день заниматься только этой книгой. Щедро накинем 50 рабочих недель в году (это при нашей-то любви к праздникам?
). Грубо говоря, 50 книг по 10 алок в год на одного литреда. 4000:50=80 редакторов. Вроде цифра не такая и кошмарная, да? И временно закрываем глаза на оставшиеся 5000 наименований, которые, даже если это все поголовно брошюры по 24 странички о вреде сахара, некоторого редакторского надзора требуют. Плюс 80 корректоров (только на худлит). С верстальщиками (если они
хорошие) чуть проще. Есть готовый макет серии, куда заливается текст. Работнику надо выловить огрехи, которые достаточно легко заметить (опять же, если есть опыт и желание). То есть их требуется (в теории) меньше, скажем, человек сорок. Уже 200 рабочих мест занято. А куда девать дядей, тетей, племянников зятя/тещи/свояка, которые в издательском деле не рубят от слова совсем, но пристроить их куда-то надо? Сами понимаете, вопрос чисто риторический. В результате на выходе имеем то, что имеем... Откровенная халтура (в полиграфическом смысле) на прилавке. Про содержание отдельный разговор, тоже не из веселых.
В качестве примера наплевательского подхода к допечатной подготовке, можно привести вторую книгу Бушков из цикла о Свароге, "Летающие острова". У меня есть два экземпляра. Первый - продукция старой "Азбуки" издательского дома "Нева" из Питера, доптираж 1996 года. Второй - 2011 года, "Олма Медиа Групп", Москва.
Авторские опечатки, которые были в старом издании, в точности сохранились в новом! До буквы, до запятой!
* - сейчас исключен один из этапом допечатной подготовки, а именно вывод пленок-диапозитивов, с которых делались формы для печати. Внимание, вопрос. Если технология упростилась, из процесса исключаются временные и ресурсные затраты, то себестоимость конечного продукта снизилась? Ага, как же. Индейская изба по имени фигвам, а не снижение себестоимости. Надо же в расходы вписать "мертвых душ", принятых в штат издательства/типографии/склада. По родственному, по доброте душевной... Если вы думаете, что это голословное заявление, то зря. Не так давно узнал о "великом достижении" одного нового издательства, работающего исключительно с электронными книгами, т.е. не производящем ничего материального (ну, кроме бумаг, в виде договоров и входящих-исходящих писем). Директор торжественно рапортовал, что у них в штате теперь есть специалист по логистике! В результате все привлеченные сторонние работники (а таких большинство в составе того издательства) вынуждены отправлять бумажные письма не в один адрес, а в два - кроме директора, еще и логисту. Убедительная победа человеческого разума над здравым смыслом, Андрей Феликсович Величко такую мысль в своих книгах высказывает, а кто-то успешно превращает сказку в быль в реале...
С детства не дают покоя три загадки: Куда идет дождь? В какой тональности свистит рак? Почему "Черный квадрат" Малевича висит вверх ногами?