Полуденные призраки

Модераторы: ВинипегНави, HoKoNi, Дядя Саша

Re: Полуденные призраки

Сообщение Дядя Саша » 15 янв 2020, 17:25

Привет пиратам!
Чем хуже там, тем лучше нам. (с) Грустный русофил
Мир, где люди не играют с котами, обречён на застой и тоску.
Аватара пользователя
Дядя Саша

 
Сообщения: 4557
Зарегистрирован: 08 окт 2014, 20:14
Карма: 13460

Re: Полуденные призраки

Сообщение ВинипегНави » 15 янв 2020, 18:04

Дядя Саша писал(а):Вытащенный полицией из постели и не()проспавшийся ещё после вчерашней попойки водитель, клятвенно подтвердил, что машина никуда не выезжала - да и не могла!

1. Раздельно, так как не самостоятельное причастие, а причастный оборот.
2. Запятая между подлежащим и сказуемым лишняя.
Дядя Саша писал(а):На всякий случай, люди Шоберта проверили и гостинцу, при этом, особо ни с кем не церемонясь.

Запятая лишняя, так как "при этом" относится исключительно ко второй части - следовательно, авторский произвол не допустим (мешает чтению).
Дядя Саша писал(а):Сидящие на анализе телефонных переговоров наши ребята, только успевали таскать наиболее интересные фрагменты записей нашим аналитикам.

Запятая между подлежащим и сказуемым лишняя.
Дядя Саша писал(а):Установив по записям на полицейских постах, номера ушедших ранее автомашин, дали команду на их розыск и задержание.

Лишняя запятая внутри деепричастного оборота.
Дядя Саша писал(а):Вроде бы - те же, ан, не совсем…

Запятая лишняя внутри частицы, равнозначной "ан нет".
-----
Дядя Саша писал(а):Формально это выглядело, как визит транспортной полиции (есть тут, оказывается, и такая!).

Запятая лишняя, так как оборот ну уж очень сильно связан со сказуемым.
Дядя Саша писал(а):Нападение на Анхеля произошло в половину(е) двенадцатого.

Вроде как... опечатка.
Дядя Саша писал(а):- Чего им надо-то?
- Да, хрен их там всех разберёт... - пожимает плечами вопрошаемый.

Без запятой - частица, а не ответ на вопрос.
Дядя Саша писал(а):- Ну, - пожимаю плечами, - флаг им в руки! Пусть ищут, нам тут скрывать некого! И нечего!

Дядя Саша, моё предложение чисто вкусовое: может, стоит поменять местами? "Скрывать нечего" - более общее и, так сказать, привычное. Добавка "и некого" после банальной фразы про "нечего" - это уже частное, про понимание обстоятельств поиска.
Дядя Саша писал(а):Даже и в ремзону наведались, не поленившись спуститься аж, в смотровую яму!

Запятая после усиливающей частицы лишняя.
"Собака - друг человека, а критик - враг человека, хотя тоже СОБАКА." Неизбалованный читатель.
Аватара пользователя
ВинипегНави

 
Сообщения: 1914
Зарегистрирован: 13 фев 2016, 21:39
Откуда: Новосибирск
Карма: 2614

Re: Полуденные призраки

Сообщение Stprapor » 15 янв 2020, 18:34

Дядя Саша писал(а):Сидящие на анализе телефонных переговоров наши ребята, только успевали таскать наиболее интересные фрагменты записей нашим аналитикам. Ребята эти, числившиеся в компании менеджерами по всяким там непонятным процессам, уже второй день безвылазно сидели у себя в кабинетах, как-то ухитряясь обрабатывать горы поступающей информации.

Близкий повтор, вызывающий непонятки - какие именно ребята что делали? Предлагаю одних из ребят поменять на сотрудников.
Stprapor

 
Сообщения: 1897
Зарегистрирован: 08 окт 2015, 21:20
Откуда: Тамбов
Карма: 493

Re: Полуденные призраки

Сообщение German » 15 янв 2020, 18:50

Отрывок N44 п/п.

дядя Саша писал(а):Отъезжает от обочины, и, мигнув указателем поворота, выезжает из переулка.

Два неполных предложения с общим подлежащим, фактически однородных сказуемых с зависимыми словами, соединены союзом "и". Запятая лишняя.
дядя Саша писал(а):Щелчок(,) и приоткрывается окно ванной.

"Щелчок" – назывное, но тем не менее самостоятельное предложение в составе сложносочинённого, перед союзом необходима запятая.
дядя Саша писал(а):Девушка, уже сбросившая верхнюю одежду, наклоняется над своей сумкой.

"своей" – лишнее. Ясно, что не над чужой.
дядя Саша писал(а):Нет, это не оружие, хотя она держит ложе винтовки.

а) Ложе - опечатка по Фрейду? :-) https://academic2.ru/ложа_94880313
б) Винтовка – это емнип длинноствольное нарезное. А ложа что у винтовки, что у ружья...
в) "держит" здесь не очень хорошо вписывается. Выше была прерванная речь: "Несколько движений – и в её руках..."
Это как раз тот случай, когда близкий повтор стилистически оправдан, потому что отсылает к прерванной речи. Итого предложу:
"Нет, это не оружие, хотя в руках у неё точно/в самом деле/действительно ружейная ложа.
дядя Саша писал(а):Вместо этого, на верхней части ложа расположена толстая трубка лазера.

Хм, может, и по Фрейду. Но не опечатка :-). Ложи.

Upd:---------
Как выяснилось благодаря своевременной помощи коллеги ВинипегНави, в настоящее время "ложе оружия" и "ложа оружия" равно допустимы, причём по действующему ГОСту – ложе
Приношу извинения.
//Upd-------

дядя Саша писал(а):Сдвигается в сторону заслонка кузова - и из фургона телефонной компании выглядывает аналогичное
приспособление.

Тут-то точно опечатка.
Upd:
дядя Саша писал(а):И в объективе его
прицела хорошо видна вторая камера.

В окуляре. Объектив к объекту, окуляр к глазу.
//Upd
дядя Саша писал(а):Тот кивает - мол, всё в
порядке, синьорина! (...)- Чем я могу вам помочь, синьорина? - вежливо
интересуется старший наряда, сержант.
Да, синьор! - кивает девушка. - Вот, посмотрите, пожалуйста…

Чего-то я не понимаю... Из страны (хм. Дебирсии? :D) по тексту никто не выезжал. Из оной страны не слишком давно ушли французы. Французы! Известные своим очень серьёзным отношением к сохранению, сбережению и распространению родного французского языка.
А язык-то в стране, судя по обращениям, – испанский либо португальский. И да, толковые сержанты из Третьего Железного батальона испанцы тож. Ну и Анхель, и престарелый колумбийский сатир из гостиницы опять же испаноязычные.
Как сие возможно?...
дядя Саша писал(а):Но на тротуар ничего не падает - этажом ниже
подхватывает упавший сверху груз постоялец этого номера.

"Репортажный" стиль, передающий быструю смену событий как есть."Но" лишнее.
дядя Саша писал(а):Он и заехал-то всего менее недели назад… и ничем ещё не
успел примелькаться обслуге.

Сочетаемость.
а) "всего" предполагает точное количество, с приблизительным "менее недели" стыкуется плохо. Можно отказаться от "всего", либо можно указать точный срок: "всего три/четыре/пять дней назад";
б) "примелькаться" не требует косвенного объекта. Можно запомниться чем-то кому- то, но чем-то примелькаться кому-то нельзя. Примелькаться можно только где-то.
То есть либо "ничем ещё не успел запомниться обслуге", либо "не успел ещё здесь примелькаться".
дядя Саша писал(а):Несколько секунд - и он уже в коридоре, неторопливой походкой направляясь к выходу на улицу.

Хммм. То есть к черному, или запасному, выходу? Потому что если к выходу парадному, то из коридора он попадает на лестницу/в лифт, а далее фойе и ресепшн. Думается, имеется в виду всё же парадный выход, тогда логично "и он уже в фойе, неторопливой походкой направляясь к выходу" ("на улицу" – лишнее). И да, секунд ему в таком разе не хватит до фойе, надо бы хоть минуту дать.
дядя Саша писал(а):Медленно задвигается задвижка, а спустившийся с полки "стрелок" тотчас же разбирает своё "оружие".

Не есть гут. Выше было "заслонка"
дядя Саша писал(а):Не заглушавший всё это время мотора фургон, неторопливо трогается с места и сворачивает за угол.

Лишняя запятая. Кабы было " Фургон, не заглушавший всё это время мотора,... " – другое дело, а так отделять нечего.
дядя Саша писал(а):- Нет, синьора… - с сожалением покачивает головою сержант.

Так синьорина или синьора?..
Последний раз редактировалось German 15 янв 2020, 21:10, всего редактировалось 2 раз(а).
Audiatur et altera pars
German

 
Сообщения: 89
Зарегистрирован: 30 дек 2019, 06:23
Откуда: Дальнее Подмосковье
Карма: 28

Re: Полуденные призраки

Сообщение ВинипегНави » 15 янв 2020, 19:49

Про ЛОЖЕ.
German писал(а):
дядя Саша писал(а):Нет, это не оружие, хотя она держит ложе винтовки.

а) Ложе - опечатка по Фрейду? :-) https://academic2.ru/ложа_94880313
б) Винтовка – это емнип длинноствольное нарезное. А ложа что у винтовки, что у ружья...
в) "держит" здесь не очень хорошо вписывается. Выше была прерванная речь: "Несколько движений – и в её руках..."
Это как раз тот случай, когда близкий повтор стилистически оправдан, потому что отсылает к прерванной речи. Итого предложу:
"Нет, это не оружие, хотя в руках у неё точно/в самом деле/действительно ружейная ложа.
дядя Саша писал(а):Вместо этого, на верхней части ложа расположена толстая трубка лазера.

Хм, может, и по Фрейду. Но не опечатка :-). Ложи.

Мне привычнее "ложе". Но это мне, сибирскому валенку.
А потому я посмотрел Вашу ссылку на Военную энциклопедию ( СПб.: Т-во И.Д. Сытина. Под ред. В.Ф. Новицкого и др.. 1911—1915.). 1915 год!!! да ещё и с ятями!!!
На том же сайте я нашёл Толковый словарь Ушакова. (Д.Н. Ушаков. 1935-1940) - это уже ближе, ко мне грешному ближе. :D Там нормально всё - действительно, "ложе".
Проверил по словарю Ожегова - тоже "ложе".
Не вводите во искушение! :)

.
"Собака - друг человека, а критик - враг человека, хотя тоже СОБАКА." Неизбалованный читатель.
Аватара пользователя
ВинипегНави

 
Сообщения: 1914
Зарегистрирован: 13 фев 2016, 21:39
Откуда: Новосибирск
Карма: 2614

Re: Полуденные призраки

Сообщение German » 15 янв 2020, 20:49

ВинипегНави писал(а):Про ЛОЖЕ.
German писал(а):
дядя Саша писал(а):Нет, это не оружие, хотя она держит ложе винтовки.

а) Ложе - опечатка по Фрейду? :-) https://academic2.ru/ложа_94880313
б) Винтовка – это емнип длинноствольное нарезное. А ложа что у винтовки, что у ружья...
в) "держит" здесь не очень хорошо вписывается. Выше была прерванная речь: "Несколько движений – и в её руках..."
Это как раз тот случай, когда близкий повтор стилистически оправдан, потому что отсылает к прерванной речи. Итого предложу:
"Нет, это не оружие, хотя в руках у неё точно/в самом деле/действительно ружейная ложа.
дядя Саша писал(а):Вместо этого, на верхней части ложа расположена толстая трубка лазера.

Хм, может, и по Фрейду. Но не опечатка :-). Ложи.

Мне привычнее "ложе". Но это мне, сибирскому валенку.
А потому я посмотрел Вашу ссылку на Военную энциклопедию ( СПб.: Т-во И.Д. Сытина. Под ред. В.Ф. Новицкого и др.. 1911—1915.). 1915 год!!! да ещё и с ятями!!!
На том же сайте я нашёл Толковый словарь Ушакова. (Д.Н. Ушаков. 1935-1940) - это уже ближе, ко мне грешному ближе. :D Там нормально всё - действительно, "ложе".
Проверил по словарю Ожегова - тоже "ложе".
Не вводите во искушение! :)

.

У Ожегова, если посмотрите внимательно, даны оба варианта – и ложа, и ложе.
Холивар был тут: https://guns.allzip.org/topic/24/778.html
По советским документам и оружейным энциклопедиям постсоветского времени, сколько помню, всегда ложа.
По новому ГОСту - увы, ложе. Прахом посыпаю голову свою, не посмотрел все источники. Суммируя – ложе допустимо.
Хотя мне звучит дико, как кофе среднего рода...
Пошёл поправлять...
Audiatur et altera pars
German

 
Сообщения: 89
Зарегистрирован: 30 дек 2019, 06:23
Откуда: Дальнее Подмосковье
Карма: 28

Re: Полуденные призраки

Сообщение ВинипегНави » 15 янв 2020, 22:04

Про "ложе" разобрались.
Кстати, спасибо прилюдно, поскольку об ином написании этого слова я даже не подозревал.
German писал(а):
дядя Саша писал(а):Девушка, уже сбросившая верхнюю одежду, наклоняется над своей сумкой.

"своей" – лишнее. Ясно, что не над чужой.

С употребления "свой" началось моё общение с коллегой Райсен. Он тогда реально мне объяснил...
Теперь с Вами:
1. пришло несколько девушек;
2. в тексте не указано, что они с сумками или без сумок;
3. нет упоминания, что ванная комната была без сумок до появления в ней девушки;
4. молодая особа мне не известна (я даже не знаю: воровка она или нет?);
почему мне должно быть ясно, что она склоняется над своей, а не чужой сумкой?
Ссылка на последующий контекст тоже не очень удачна, поскольку коли она выбрасывает сумку, то и сумка могла быть принесена ранее или другим лицом.
Короче, именно в этом случае использование "свой" вполне уместно. Если Вы не убедите меня в обратном, конечно. ;)
"Собака - друг человека, а критик - враг человека, хотя тоже СОБАКА." Неизбалованный читатель.
Аватара пользователя
ВинипегНави

 
Сообщения: 1914
Зарегистрирован: 13 фев 2016, 21:39
Откуда: Новосибирск
Карма: 2614

Re: Полуденные призраки

Сообщение German » 15 янв 2020, 23:32

ВинипегНави писал(а):Про "ложе" разобрались.
German писал(а):
дядя Саша писал(а):Девушка, уже сбросившая верхнюю одежду, наклоняется над своей сумкой.

"своей" – лишнее. Ясно, что не над чужой.

1. пришло несколько девушек;
2. в тексте не указано, что они с сумками или без сумок;
3. нет упоминания, что ванная комната была без сумок до появления в ней девушки;
4. молодая особа мне не известна (я даже не знаю: воровка она или нет?);
почему мне должно быть ясно, что она склоняется над своей, а не чужой сумкой?
Ссылка на последующий контекст тоже не очень удачна, поскольку коли она выбрасывает сумку, то и сумка могла быть принесена ранее или другим лицом.
Короче, именно в этом случае использование "свой" вполне уместно. Если Вы не убедите меня в обратном, конечно. ;)

Вы это серьёзно?
Простите, пункты эти кажутся несколько надуманными. Ибо те же пункты можно применить и к верхней одежде, например, которую она сняла: мы ведь не знаем, согласно пункту четвертому по списку, не воровка ли она, и не пришла ли она в чужой одежде, так почему не сказать, развеивая в зародыше возможные (оказывается!) подозрения:
"Девушка, уже сбросившая своюверхнюю одежду, наклоняется над своей сумкой"? То же в отношении предыдущих и последующих фраз эпизода (Ха! И не только!..). Но тогда количество употреблений слова "свой (своя, своё, свои)" превысит все пределы, дозволенные полицией, здравым смыслом и долготерпением читателя; поэтому разумнее считать вещи, которыми так или иначе манипулирует тот или иной персонаж, по умолчанию своими для него, а чужие (если это не очевидно по контексту) оговаривать явно.
Легко отводятся и остальные пункты.
К пункту третьему. В тексте нет указаний на то, что в ванной комнате уже лежала сумка, когда девушка туда вошла. Меж тем это не слишком обычная деталь обстановки ванной комнаты, поэтому будь она там, автор/рассказчик непременно упомянул бы об этом.
К пункту второму. Давно ли вы последний раз видели на улице девушку без сумки? Это обычный девичий аксессуар по умолчанию, и сказать:
"Хохоча, взбегают по лестнице отеля две девушки с сумками - портье только завистливо цокает языком." – всё равно что сказать:
"Хохоча, взбегают по лестнице отеля две девушки с прическами - портье только завистливо цокает языком." Разумеется, они были с сумками (и с прическами тоже), как и все вообще девушки, хохоча взбегающие где-либо по лестнице какого-либо отеля в мире. Вот если бы они были без сумок или с полным отсутствием причёсок, то об этом непременно стоило бы упомянуть явно, потому что это был бы очень необычный, почти небывалый и практически необъяснимый факт.
К пункту первому. Всего скорее, имеется в виду, что девушка в ванной комнате якобы могла склониться не над своей сумкой, а над сумкой другой девушки. Что совершенно невероятно, потому что для любой нормальной девушки доверить свою сумку другой девушке всё равно что вручить ей свою судьбу, жизнь, душу и наличность без расписки, каковое эпохальное событие опять-таки никак не могло бы остаться без поражённого внимания автора/рассказчика.

Прошу извинить за это упражнение в практической демагогии, но каков вопрос – таков ответ ;)
Audiatur et altera pars
German

 
Сообщения: 89
Зарегистрирован: 30 дек 2019, 06:23
Откуда: Дальнее Подмосковье
Карма: 28

Re: Полуденные призраки

Сообщение Дядя Саша » 16 янв 2020, 10:29

Вообще-то в тексте есть совершенно конкретная отсылка к тому, что действие с Риноа происходит в ДРУГОЙ стране. Причём - гораздо позже, чем в Дебирсии...(вообще-то в Сьерра-Леоне... а ведь реальный случай описываю...).
Чем хуже там, тем лучше нам. (с) Грустный русофил
Мир, где люди не играют с котами, обречён на застой и тоску.
Аватара пользователя
Дядя Саша

 
Сообщения: 4557
Зарегистрирован: 08 окт 2014, 20:14
Карма: 13460

Re: Полуденные призраки

Сообщение German » 16 янв 2020, 10:58

Опа...
Нет, что позже, это ясно...
А вот что в другой стране – прохлопал. Коллеги, я один такой "внимательный" или ещё есть?
Только честно, пожалуйста, речь ведь не о степени тупости Германа (с этим всё уже ясно даже самому Герману), а не пропустит ли читатель, подобно тупому Герману, что повествование разнесено не только по времени, но и по странам?
Audiatur et altera pars
German

 
Сообщения: 89
Зарегистрирован: 30 дек 2019, 06:23
Откуда: Дальнее Подмосковье
Карма: 28

Пред.След.

Вернуться в Произведения Конторовича А.С.

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1