Саш, без обид.
-1- Трудновато с моими глазами читать с листа форума - переношу в "ворд" потом читаю.
-2- Персонаж.
Немного не понятно кто он...
Т.е. надо точнее указать как онв армии штатов оказался... ибо - Армия "штатов" и армия "канады" - это армии разных стран. С разной подготовкой доктриной и оружием
Как минимум если он "Канадец" - то не 100 процентный "янки" - следовательно имигрант...
Это опираясь на слова моего друга...
Мой друг - иммигрант из СССР - уже в 90х дослужился до майора в ВС США. При этом в ВС СССР он был кажется старшим лейтенантом.
-3- При общении на английском - некоторые обороты речи - совершенно не употребляются.
Их там просто нет. Т.Е. английский он более похож в художественном изложении на то как мы матом (на 2м командном говорим) - на понятиях.
Пример:
Афигенно красиво рвануло! - Факинг бьютиф бум!
(гдето так от акцента зависит )
По этому если ты разговаривал некоторое время с иностранцем(именно инглом - который там вырпос да еще более менее получил образование, не матерится через слово) и читаешь твой рассказ - и... Ловишь себя на том, что "Это за него Русский пересказывает"...
Для "замусоривания речи" - ему надо было гдето плотно с русскими некоторое время общаться (не менее полугода - чтобы это для него стало естественным - про себя говорить - как они...). Именно плотно общаться, так как у тебя - в "мыслях от него", сплошная
разговорная русская речь
П.С.
Когда то давно, когда травка была зеленее, солнышко желтее и теплее...
А моя поясница не мучила меня при смене погоды...
Надо было общаться с иностранными партнерами.
Очень выручила не школьная подготовка в знании языка, а книжка "Образцы деловой переписки на английском и русском языках"...
Ибо при общении с людьми вдруг осознаешь что "не правильно" говоришь и по этому тебя не не так или не очень верно понимают
Кроме того, в "деловом" общении много специфичных деталей.
Выглядит это примерно так (применимо к книге).
Наш офицер скажет миномет... Их офицер - мортира (mortar)...
Наш офицер - скажет "повседневная форма одежды" - Их, укажет какая. БДУ, повседневный китель (у них ее больше и разной)
Китель - БДУ и... рубаха (куртка) полевой камуфлированной формы - Камки или Камка (по тому кто как камуфляж называл иногда можно было определить где и когда служил...). Даже названия частей одежды будут по разному названы
Я знаю где. Я знаю как.
Я не Оракул... Я - маньяк.