Евгений писал(а):выделенное слово пришло в иврит с русского лет этак 90 назад...
Стесняюсь спросить: каким образом просторечное, отчасти даже обсценное и ни разу не литературное слово могло прийти в книжный, не используемый для живого общения язык?
Модераторы: ХРуст, Александр Ершов, ВинипегНави, HoKoNi
Евгений писал(а):выделенное слово пришло в иврит с русского лет этак 90 назад...
Цоккер писал(а):Стесняюсь спросить: каким образом просторечное, отчасти даже обсценное и ни разу не литературное слово могло прийти в книжный, не используемый для живого общения язык?
Евгений писал(а):И есть иврит каль (легкий, разговорный иврит). Это язык повседневного общения, в него постоянно приходят новые слова и понятия, они обкатываются Академией языка иврит и утверждаются в речи.
Цоккер писал(а):В настоящее время - возможно. Но Вы-то написали, что слово "кибенимат" пришло в иврит ~90 лет назад... Разве тогда существовал разговорный иврит?
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2