прилагательное "крайний" ещё может выступить в роли синонима "предельный"
крайняя осторожность - предельная осторожность
Модераторы: ХРуст, Александр Ершов, ВинипегНави, HoKoNi
Raysen писал(а):прилагательное "крайний" ещё может выступить в роли синонима "предельный" крайняя осторожность - предельная осторожность
Евгений писал(а): Но я ведь говорил об употреблении этого термина во временнОм смысле, а там он "последнему" не синоним.
скорей, под копирку они будут у вас. Вы пытаетесь подражать языку одесситов, а вместо этого у вас выходит язык местечковых евреев, да и те так разговаривают только в анекдотах.ВВГ писал(а):И шо Вам не нравится? Ви не хотите шобы таких слов, как "крайний", ходило до наших книжек? А шо делать, если герой хочит говорить именно так и никак иначе?
Ви предлагаете мне заставить героя говорить так, как Вам нравится? И других героев тоже? Но они же все неодинаковые! Кто любит таджикских ругательств, кто ботает по фене, а кто и на ней не ботает!
А у Вас они будут совсем как под копирку!
Зачем мне знать языков варваров Оловянных островов? Я им не был представлен, а они - мне. Я не имею желаний нюхать их туманы, а им не представляет интереса наши палестины!
...И таки в моих книгах герои говорят на русском, немецком, узбекском, таджикском, грузинском, армянском, литовском, испанском, языке басков и еще некоторых, но ни один не ломает себе язык выплевыванием пережеванных слов.
А оно мне надо?
Евгений писал(а):скорей, под копирку они будут у вас. Вы пытаетесь подражать языку одесситов, а вместо этого у вас выходит язык местечковых евреев, да и те так разговаривают только в анекдотах.
Евгений писал(а):Вам оно точно не надо. Хотя именно в Палестинах разговаривают на всех указаных вами языках плюс язык варваров Шекспира и По. Хотя, наверное, я вам должен завидовать: раз вы признаете все эти языки, значит, были представлены Руставели? Фирдоуси? Неужели и с Хайямом пили?
Сергей Плешаков писал(а):Пробовать всем же начать говорить гекзаметром\ И объявить, что мы молвим на мове Эллады! \
Да, найти лингвиста-лепреконца непросто, так что от критики вы застрахованы.ВВГ писал(а):Но кое-кто из моих героев говорит по-лепреконски.
Так и я ваших ни одной не читал, так что - квиты.И герои у меня все под копирку. Что в "Пасынках", что в "Волхвах", что в "Назло богам...". И ничем железный Шамси от Саньки Бешеной не отличается! Что уж там говорить про Ингу Кровавая Голова...
А где можно почитать Ваших героев? А то я в безграмотности своей пропустил этот момент... Ни одной Вашей книжки не читал... Надеюсь, они на русском? А то как-то у меня с Великим языком Шекспира и По не очень. Недостаточно могуч!
Но Вы сильно ошибаетесь за палестины. Похоже, Вас туда не заносило. Там говорят на иврите. То есть, той самоделке, что выдается за иврит и меняется три раза в год. Другие языки не приветствуются. На всех вышеперечисленных (включая русский) говорят только непосредственные мигранты. Уже их дети - с жутким акцентом. Внуки - никак. Даже идиш и сефардский надежно похоронены.
И таки ничего удивительного, двуязычным закрыта дорога по карьерной лестнице. В армии - не выше сержанта, в гостиницах - не больше уборщицы. Исключения, конечно, есть, но узок круг этих англоманов, и бесконечно далеки они от народа.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1