Башни над городом

Модераторы: ВинипегНави, HoKoNi, Дядя Саша

Re: Башни над городом

Сообщение Яна » 26 апр 2015, 15:31

Но дорога наша уже подходила к концу - впереди уже распахивались ворота комендатуры.

Два раза "уже" в одном предложении. Может первое убрать?
Яна

 
Сообщения: 38
Зарегистрирован: 31 янв 2015, 21:50
Карма: 15

Re: Башни над городом

Сообщение ХРуст » 26 апр 2015, 16:21

Дядя Саша писал(а):Так, неужели, люди занимающие несоизмеримо более важные посты, не в курсе происходящего?

Если эту фразу проговорить, с интонациями, то пожалуй что, лучше будет звучать так(ИМХО!):
Так неужели люди, занимающие несоизмеримо более важные посты, не в курсе происходящего?
Поскольку любой спор в интернете кончается оскорблениями, то для экономии времени лучше всего с них и начинать...
Аватара пользователя
ХРуст

 
Сообщения: 1009
Зарегистрирован: 08 окт 2014, 20:12
Откуда: Нижнекамск, Татарское Миниханство
Карма: 574

Re: Башни над городом

Сообщение СевиД » 27 апр 2015, 14:44

"высоколобые специалисты". В Штатах более распространен сленг "яйцеголовые".
"Идет ли Слонопотам на свист? А если идет то ЗАЧЕМ?"
В. Пух
Аватара пользователя
СевиД

 
Сообщения: 11
Зарегистрирован: 27 янв 2015, 00:10
Карма: 11

Re: Башни над городом

Сообщение RDL_python » 27 апр 2015, 22:06

Саш, без обид.

-1- Трудновато с моими глазами читать с листа форума - переношу в "ворд" потом читаю.

-2- Персонаж.
Немного не понятно кто он...
Т.е. надо точнее указать как онв армии штатов оказался... ибо - Армия "штатов" и армия "канады" - это армии разных стран. С разной подготовкой доктриной и оружием :oops:
Как минимум если он "Канадец" - то не 100 процентный "янки" - следовательно имигрант...

Это опираясь на слова моего друга...
Мой друг - иммигрант из СССР - уже в 90х дослужился до майора в ВС США. При этом в ВС СССР он был кажется старшим лейтенантом.

-3- При общении на английском - некоторые обороты речи - совершенно не употребляются.
Их там просто нет. Т.Е. английский он более похож в художественном изложении на то как мы матом (на 2м командном говорим) - на понятиях.
Пример:
Афигенно красиво рвануло! - Факинг бьютиф бум!
(гдето так от акцента зависит )

По этому если ты разговаривал некоторое время с иностранцем(именно инглом - который там вырпос да еще более менее получил образование, не матерится через слово) и читаешь твой рассказ - и... Ловишь себя на том, что "Это за него Русский пересказывает"...

Для "замусоривания речи" - ему надо было гдето плотно с русскими некоторое время общаться (не менее полугода - чтобы это для него стало естественным - про себя говорить - как они...). Именно плотно общаться, так как у тебя - в "мыслях от него", сплошная разговорная русская речь :oops:


П.С.
Когда то давно, когда травка была зеленее, солнышко желтее и теплее...
А моя поясница не мучила меня при смене погоды...

Надо было общаться с иностранными партнерами.
Очень выручила не школьная подготовка в знании языка, а книжка "Образцы деловой переписки на английском и русском языках"...
Ибо при общении с людьми вдруг осознаешь что "не правильно" говоришь и по этому тебя не не так или не очень верно понимают ;)

Кроме того, в "деловом" общении много специфичных деталей.
Выглядит это примерно так (применимо к книге).

Наш офицер скажет миномет... Их офицер - мортира (mortar)...
Наш офицер - скажет "повседневная форма одежды" - Их, укажет какая. БДУ, повседневный китель (у них ее больше и разной)
Китель - БДУ и... рубаха (куртка) полевой камуфлированной формы - Камки или Камка (по тому кто как камуфляж называл иногда можно было определить где и когда служил...). Даже названия частей одежды будут по разному названы ;)
Последний раз редактировалось RDL_python 27 апр 2015, 22:47, всего редактировалось 1 раз.
Я знаю где. Я знаю как.
Я не Оракул... Я - маньяк.
Аватара пользователя
RDL_python

 
Сообщения: 1902
Зарегистрирован: 27 апр 2015, 19:21
Откуда: Москва
Карма: 619

Re: Башни над городом

Сообщение Дядя Саша » 27 апр 2015, 22:46

ГГ - американец.
То, что его предки выехали когда-то в Канаду - мало что значит. Они туда выехали, потом в Штаты перебрались, делов-то... В тексте далее это будет.
И он, все-таки русский, язык у него в доме звучал постоянно. так что и мыслит, не совсем, как чистый янки - и, кстати, ему постоянно на это намекают - в тексте есть.
Чем хуже там, тем лучше нам. (с) Грустный русофил
Мир, где люди не играют с котами, обречён на застой и тоску.
Аватара пользователя
Дядя Саша

 
Сообщения: 4557
Зарегистрирован: 08 окт 2014, 20:14
Карма: 13460

Re: Башни над городом

Сообщение RDL_python » 27 апр 2015, 22:54

Да это уже меняет дело, хотя за столько лет отпечаток довольно сильный на "речь" накладывается, особо если он оканчивал какие либо учебные заведения выше хай-скул
Если что в скайпе rdl_python
Я знаю где. Я знаю как.
Я не Оракул... Я - маньяк.
Аватара пользователя
RDL_python

 
Сообщения: 1902
Зарегистрирован: 27 апр 2015, 19:21
Откуда: Москва
Карма: 619

Re: Башни над городом

Сообщение Дядя Саша » 27 апр 2015, 23:03

Так у него и проскакивают характерные американизмы даже в мыслях.
Чем хуже там, тем лучше нам. (с) Грустный русофил
Мир, где люди не играют с котами, обречён на застой и тоску.
Аватара пользователя
Дядя Саша

 
Сообщения: 4557
Зарегистрирован: 08 окт 2014, 20:14
Карма: 13460

Re: Башни над городом

Сообщение RDL_python » 27 апр 2015, 23:32

Дядя Саша писал(а):Так у него и проскакивают характерные американизмы даже в мыслях.

Саш, ты же знаешь я не придираюсь.
Просто даже по моему "товарищу" - чувствовалось гораздо резче... а он реально воспитанный и служивший в СССР - после нескольких лет там - некоторое время "ненормально говорил".
(По скайпу когда общались, складывалось впечатление что очень большой пинг - человек скажет что то и думает как продолжить 8) ... Ну и конечно построение фраз и поименование того о чем говорили - мы с ним на теме наших пиротехнических дел плотно одно время общались ...)
Вот по этому я сразу обратил на это внимание.
Даи сейчас порой его "клинит" , если чтото быстро скажет... Он сейчас вернулся, живет "на исторической родине" - как вернулся сразу вспомнил все богатство и гармоничность 2го командного, (и от того к чему вернулся и от того что так было проще), а потом только "родной" язык :D ...

Может, как то акцентировать это в начале...
Дав прочувствовать?
А затем уже плавно перейти на "нормальную" речь? ;)
Типа - "как в боевой обстановке", где ты не будешь уже отдавать распоряжения "по уставу" (будто докладную пишешь)- а так как это "в бою принято".

Я тут клЁпаю рассказик на основе Баттлтех, так там тематика "японии"...
Т.Е. человек (развэдчик-шпыйон) летит на планету "японскую"...
И оченно мучился тем чтобы донести некий "колорит".
В частности именно это - что ТАМ, ты должен стать другим... Таким как все ТАМ, а не здесь...
Ибо люди многие просто не понимают - что ТАМ они реально другие, они по другому думают, по другому видят тоже самое, у них на основе их воспитания совершенно другой подход даже к обыденным вещам.... Не, те они, которыми их видят в АНИМЕ ;)

П.С.
По более менее современному Афгану - тебе бы хорошо было послушать рассказ Саши Высоковского ( Alexandr Visokovsky - мордобук) . Он там был в командировке и лазал по горам в сопровождении бывшего моджахеда собирая материал для сценария фильма. Это было бы как взгляд "с другой стороны"... Т.Е. с гор - на КПП и крепости американцев... ;)
Я знаю где. Я знаю как.
Я не Оракул... Я - маньяк.
Аватара пользователя
RDL_python

 
Сообщения: 1902
Зарегистрирован: 27 апр 2015, 19:21
Откуда: Москва
Карма: 619

Re: Башни над городом

Сообщение Дядя Саша » 28 апр 2015, 09:50

Ок, обязательно на мордокнигу залезу, спасибо!
Чем хуже там, тем лучше нам. (с) Грустный русофил
Мир, где люди не играют с котами, обречён на застой и тоску.
Аватара пользователя
Дядя Саша

 
Сообщения: 4557
Зарегистрирован: 08 окт 2014, 20:14
Карма: 13460

Re: Башни над городом

Сообщение падаван » 30 апр 2015, 17:05

Добавлю к сказанному уважаемым Питоном. В повествовании попалась фраза "на первых порах", причём сказазанная даже не ГГ. В английском эта фраза звучит как "at first" или "in the beginning". Но переводим так именно мы. Для американцев это будет значить "в начале".
Мы же в силу универсальности великого и могучего можем, переводя текст, заменять на более удобные конструкции. Поэтому в тексте и в мыслях ГГ это в принципе нормально, но не от лица его коллег по цеху.
Сила рыцарей джедай, это сила вселенной. © Йода

Нет незаменимых, есть не заменённые. © позывной Шум
Аватара пользователя
падаван

 
Сообщения: 97
Зарегистрирован: 05 ноя 2014, 03:28
Откуда: ангарск
Карма: 56

Пред.След.

Вернуться в Произведения Конторовича А.С.

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4