Полуденные призраки

Модераторы: ВинипегНави, HoKoNi, Дядя Саша

Re: Полуденные призраки

Сообщение Зануда » 01 май 2020, 20:02

Заклёпочка:

Дядя Саша писал(а):- Четырнадцать баллонов с ядовитым газом. И заряд взрывчатки, который должен был их разрушить. А у всех террористов имелись в наличии газовые маски… и видеокамеры, чтобы снять весь этот кошмар. Осталось только установить детонатор – и всё… именно это вы и не дали им сделать!


Генералу в описываемой ситуации (откровенный разговор среди своих) есть резоны говорить прямо и точно и нет резонов умалчивать. Осмелюсь предложить вариант "Четырнадцать баллонов с хлором" - этот газ широко применяется в химической промышленности и обеззараживании воды и вполне может быть добыт на месте, на станции водоподготовки, например. Другие кандидаты - метилизоцианат (полупродукт в производстве ядохимикатов; ПДК вдвое больше, чем у хлора; именно им отравились индусы в Бхопале) и фосген (тоже полупродукт в химической промышленности).

И "газовые маски" - необщепринятое выражение. По русски эти устройства традиционно называются противогазами. Военный переводчик такие вещи должен знать. Можно сказать ещё "защитные маски"

Наконец, генерал Ма мне представляется суховатым, а тут говорит как-то уж очень красиво и драматично. Может, сказать проще и строже - "Оставалось только установить детонатор, но именно это вы и не дали им сделать" ?
Объясняю, как ходит конь
Зануда

 
Сообщения: 405
Зарегистрирован: 15 фев 2015, 20:35
Карма: 165

Re: Полуденные призраки

Сообщение Ivan70 » 01 май 2020, 21:03

На китайском "противогаз" это именно "газовая маска", причем и респиратор и даже ватно-марлевая повязка. Нужно иметь очень хороший опыт перевода, чтобы уйти от дословного к смысловому.
Ivan70

 
Сообщения: 435
Зарегистрирован: 08 окт 2014, 21:45
Карма: 501

Re: Полуденные призраки

Сообщение Old soldier » 01 май 2020, 21:37

Зануда писал(а):Заклёпочка:

Генералу в описываемой ситуации (откровенный разговор среди своих) есть резоны говорить прямо и точно и нет резонов умалчивать. Осмелюсь предложить вариант "Четырнадцать баллонов с хлором" - этот газ широко применяется в химической промышленности и обеззараживании воды и вполне может быть добыт на месте, на станции водоподготовки, например. Другие кандидаты - метилизоцианат (полупродукт в производстве ядохимикатов; ПДК вдвое больше, чем у хлора; именно им отравились индусы в Бхопале) и фосген (тоже полупродукт в химической промышленности).

И "газовые маски" - необщепринятое выражение. По русски эти устройства традиционно называются противогазами. Военный переводчик такие вещи должен знать. Можно сказать ещё "защитные маски"

Наконец, генерал Ма мне представляется суховатым, а тут говорит как-то уж очень красиво и драматично. Может, сказать проще и строже - "Оставалось только установить детонатор, но именно это вы и не дали им сделать" ?

Свои - они разные бывают. Также как и уровень откровенности. Даже и в обычной жизни...
Китайцам мы (СЕЙЧАС) не враги. Но и не союзники. Что бы там ни говорилось в верхах...
Далее:
Не сто́ит забывать, что генерал Ма - дядька возрастной...
Дядя Саша писал(а):Худощавый китаец неопределённого возраста. После 50 лет, по-моему, у них разница в возрасте уже не так заметна. Понимаешь, что больше полтинника, а насколько?

Соответственно, в СОВЕТСКОМ ВУ изучать военную терминологию он не мог (в этом случае ему было бы МИНИМУМ под 80 и для Сюй Лин он был бы, как минимум, двоюродным дедушкой). Для обучения в Российском военном ВУЗе он явно стар. Значит русский язык он изучал уже в достаточно зрелом возрасте, в силу необходимости поддерживать общение с российскими спецами без переводчика (в этом деле "лишние" уши ни к чему) и на достаточно высоком (НЕ в смысле уровне знания языка) уровне . Изучать мелкие нюансы военной терминологии ему было ни к чему. Работы и без того хватает.
В беседе явно принимали участие трое (Ма, Никонов и ГГ). Поэтому, отвечая ГГ, он просто (и, вероятнее всего, дословно) перевел китайский термин 防毒面具 ((防 - Анти, 毒 - Отрава, 面具 - маска) на русский...
То же самое относится и к названию ОВ. Вероятнее всего, китайское название ОВ он знал. Но вот перевести ЭТО на русский... :shock:
Попробуйте, даже и на русском, сходу и без запинки проговорить тот же метилизоцианат или дихлордифенилтрихлорметилметан (ДДТ). Про Циклопентадиенилтрикарбонилгидридвольфрам - C5H5W(CO)3H (Гугл мне в помощь) - я и не заикаюсь. А вы предлагаете сделать это китайцу, для которого русский неродной...
Опять же, далеко не факт, что генерал НОАК Ма посчитал нужным доводить до сведения "временных союзников" такие нюансы собственного расследования...
Касательно эмоциональности (красивостей и драматичностей) монолога генерала - восточным народам (в т.ч. и китайцам) это вообще свойственно ;)
Последний раз редактировалось Old soldier 01 май 2020, 22:10, всего редактировалось 4 раз(а).
Изображение
Old soldier

 
Сообщения: 235
Зарегистрирован: 09 окт 2015, 01:55
Карма: 235

Re: Полуденные призраки

Сообщение Дядя Саша » 01 май 2020, 21:51

Есть любопытный нюанс...
ОЧЕНЬ многие военные термины, изначально в китайском языке отсутствующие, были привнесены туда... немцами. Которые, в своё время, очень плотно работали с китайской армией.
Оттуда и "gas mask".
Так всё и осталось...
Да и какой смысл ГЕНЕРАЛУ, начальнику крайне серьёзной конторы, доводить до сведения - пусть даже и не совсем рядового - но, исполнителя, подробное название какой-то там ядовитой гадости? Чем это ДЕЛУ может помочь?
Чем хуже там, тем лучше нам. (с) Грустный русофил
Мир, где люди не играют с котами, обречён на застой и тоску.
Аватара пользователя
Дядя Саша

 
Сообщения: 4554
Зарегистрирован: 08 окт 2014, 20:14
Карма: 13459

Re: Полуденные призраки

Сообщение Fire74 » 01 май 2020, 22:55

Беру со стола очки виртуальной реальности, одеваю

надеваю
Fire74

 
Сообщения: 445
Зарегистрирован: 09 янв 2016, 04:25
Карма: 874

Re: Полуденные призраки

Сообщение Rutol » 01 май 2020, 22:59

Хочу добавить свои 5 копеек к посту о немецком следе в Китае. Достаточно сказать, что основная винтовка китайской армии до второй мировой войны и во время ее, это Маузер, причем именно пот немецкий патрон 7.92. Причем сотрудничество началось еще в 20-х, когда Германия, еще ни разу не нацистская, находясь в тисках Версальского договора, активно искала места, где она могла бы заработать на военном деле, а тут как раз Китай, который строил заново вооруженные силы, и нуждался фактически во всем. Вот там немцы и смогли реализоваться, причем как в плане поставок вооружений, так и трудоустроив большое количество офицеров в качестве инструкторов и консультантов. Даже Гитлер еще поставлял в Китай вооружения, когда Китай воевал с Японией. Японцы за это на Гитлера сильно обижались.
Rutol

 
Сообщения: 47
Зарегистрирован: 15 апр 2016, 22:33
Карма: 22

Re: Полуденные призраки

Сообщение Зануда » 01 май 2020, 23:22

Old soldier писал(а):В беседе явно принимали участие трое (Ма, Никонов и ГГ). Поэтому, отвечая ГГ, он просто (и, вероятнее всего, дословно) перевел китайский термин 防毒面具 ((防 - Анти, 毒 - Отрава, 面具 - маска) на русский...


Тогда если отбросить явно неуклюжую конструкцию "антиотравная маска" получается, что генерал сказал "противогазная маска".

Дядя Саша писал(а):Да и какой смысл ГЕНЕРАЛУ, начальнику крайне серьёзной конторы, доводить до сведения - пусть даже и не совсем рядового - но, исполнителя, подробное название какой-то там ядовитой гадости? Чем это ДЕЛУ может помочь?


Потому что "хлор" короче, чем "ядовитый газ". Разумеется, если в баллонах был он, а не что-то другое, не столь известное и удобоназываемое. Решать, разумеется вам, просто мне кажется, что короткое и точное слово лучше соответствует образу генерала, чем расплывчатый канцелярит.
Объясняю, как ходит конь
Зануда

 
Сообщения: 405
Зарегистрирован: 15 фев 2015, 20:35
Карма: 165

Re: Полуденные призраки

Сообщение Old soldier » 02 май 2020, 01:17

Зануда писал(а):Тогда если отбросить явно неуклюжую конструкцию "антиотравная маска" получается, что генерал сказал "противогазная маска".

Отнюдь. С русского на китайский (и традиционный, и упрощенный) противогаз переводится как 防毒面具. Наоборот - тоже. Это ежели не "дробить"...
Я привел только один из вариантов от Google-переводчика. Оставшиеся:
Гугл.png
Можно выбирать "по вкусу"...
Даже с языка наглов (с его разборчивыми буквами) и то не всё можно напрямую перевести. А уж китайскую грамоту...
Мне отец рассказывал, как они с приятелем в 1945-м, неплохо зная немецкий, вызвались наставление по Аэрокобре перевести (не "завезли" их Приморье, где в Спасск-Дальнем его авиаполк стоял). Закончилось тем, что в 1952-м он, поступая в Станкин (тогда иностранный и при поступлении в тех.ВУЗы сдавали), английский сдавал. И таки успешно. А вот наставление они перевести так и не сумели. За что были жестоко ...
Изображение
Old soldier

 
Сообщения: 235
Зарегистрирован: 09 окт 2015, 01:55
Карма: 235

Re: Полуденные призраки

Сообщение Дядя Саша » 02 май 2020, 11:37

- Ну и что ты теперь думаешь о своём будущем? – «Белый призрак» сидит напротив меня и прихлёбывает чай.
М-м-м-да… положение мне он обрисовал достаточно чётко и без экивоков. После того, как меня опознали сослуживицы из «Фореста», а особенно – после моих выкрутасов на площади, никакой речи о возвращении туда и быть не может. Как «внезапно» оказалось, я там уже и не работаю… два месяца как уволился! Нет, что до материальной стороны дела – так я теперь года два-три вообще могу ни на какую тему не переживать. А то и более… если с умом буду поступать.
Правда, вот в Россию мне теперь тоже лучше не соваться – найдут… Не официальные органы, разумеется – им я никаким боком не интересен. Пока, во всяком случае... А вот НЕофициальные… те будут рыть со всем старанием.
- Ты – единственная известная некоторым «товарищам» зацепка к «Призракам». Единственный идентифицированный сотрудник данной организации. Никакого иного выхода на них нет. То, что ты тогда рассказал Марксу – уже куда-то ушло. И эффект от этих рассказов мы можем наблюдать уже сейчас!
- Знатно бомбануло?
- Ты даже и не представляешь – насколько! Горящая головня в муравейнике – ещё мягко сказано! Выхода на «Полуденных призраков» ищут уже несколько серьёзных контор и некоторое количество серьёзных дядек.
- Двое с носилками и один с топором – из этой оперы?
- Да фиг там… Разве что на этих носилках пара мешков с деньгами лежит… С точки зрения очень многих – появилась крайне любопытная организация, которую можно попробовать использовать в своих интересах. Ну и американцам как-то подгадить – тоже святое дело. В этом «бизнесе» друзей нет… В случае чего – все шишки посыпяться именно на штатников, а реальные заказчики только руками разведут – мы-то здесь при чём? Ваша контора – с вас и спрос!
Качаю головой - ну и кашу я заварил! Ладно, всё это, как я понимаю, лирика – а вот со мной-то что дальше будет?
- Есть предложение… - Никонов выжидающе на меня смотрит.
Сюй садиться рядом и кладёт голову мне на плечо.
- Даже так? – приподнимает бровь собеседник. – Однако…
- Что за предложение?
- А тут не только наш интерес просматривается.
- «Фореста»?
- Бери выше. Здесь, между прочим, и её дядя, так сказать – в доле. Не в финансовой, как понимаешь… В смысле, ну… - и он указывает пальцем вверх.
- Понимаю.
- Тогда – слушай.

- Dzień dobry Pan Andrzej!
- I masz dobry dzień dla pani Katarzyrzyn!
Приветливо раскланиваюсь с соседкой. Пожилая женщина, в меру словоохотливая и ненавязчивая. Увидев новых соседей, испекла вкусный пирог и пришла знакомиться. Тут даже и моего, не слишком хорошего знания языка, хватило для поддержания беседы. А основная нагрузка легла на плечи Сюй – она-то и выступила тут, так сказать, модератором всего разговора. И сделала это достаточно неплохо! По итогам ей потом пришлось наносить ответные визиты почти ко всем соседям – тут так принято. Благо, что по-польски она говорит достаточно хорошо. Кстати, и меня учит…

Да, внешне мы с Лин выглядим счастливой семейной парой. Во всяком случае, соседи думают именно так. А мы тщательно поддерживаем это впечатление – пока вполне успешно. Благо что ничего для этого придумывать особо и не требуется.
Городок тут небольшой, работу в качестве автомеханика здесь найти нелегко. Поэтому я считаюсь программистом. Официально - сотрудничаю с какой-то серьёзной конторой, на это и живём. Игродел, так сказать… всякие компьютерные игрушки делать помогаю. Этим, кстати, объясняется наличие дома мощного компа – что для соседей оказалось даже некоторой экзотикой. Просто, настолько мощных машин тут ни у кого нет – незачем. По условиям контракта, как пояснила им Сюй, я должен всегда быть на связи и оперативно отвечать на поставленные вопросы. Оттого, кстати, на доме и тарелка спутникового интернета установлена – чтобы всякие перебои со связью исключить.
А моя половинка тоже мне старается в этом помогать – по мере сил, естественно… И иногда мы вместе с ней куда-то отъезжаем – обычно это совпадает с датой проведения всяких там выставок и прочих форумов.
Хотя… может и не совпадать.
Игровой мир – он местами очень похож на реальный, в нём далеко не всё подчиняется заранее прописанным правилам.
Вот и приходится эти самые правила поддерживать… самыми разными методами…
И не всегда это вмешательство можно заметить со стороны. Во всяком случае – сразу. Это потом уже и н о г д а можно понять, что кто-то вообще руку приложил… да и то не всегда!
И уж точно – не каждому-всякому. Порою, так и специально обученные люди это не враз понимают.
Ну, так… призраков же тоже официально не существует. Но это ни в коей мере не отменяет того факта, что в них верят многие… и правильно, между прочим, делают!



К О Н Е Ц
Чем хуже там, тем лучше нам. (с) Грустный русофил
Мир, где люди не играют с котами, обречён на застой и тоску.
Аватара пользователя
Дядя Саша

 
Сообщения: 4554
Зарегистрирован: 08 окт 2014, 20:14
Карма: 13459

Re: Полуденные призраки

Сообщение Олег » 02 май 2020, 12:05

Спасибо, Александр Сергеевич! Классное произведение.
Сильно подозреваю, что будет продолжение...
Британские ученые установили, что британские ученые самые умные
© Британские ученые
Аватара пользователя
Олег

 
Сообщения: 100
Зарегистрирован: 10 окт 2014, 06:00
Откуда: Новочеркасск
Карма: 36

Пред.След.

Вернуться в Произведения Конторовича А.С.

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1