Александр Басов писал(а):Я ради интереса взглянул на то, что разместили здесь Вы. С первых трех абзацев мог бы собрать не меньший урожай и написать обо всем этом, если бы такое желание меня посетило.
Естесственно Знаю об этом, потому спорить не буду.
Если Вас интересует только то, о чем Вы писали в теме, то, действительно, лучше тогда не читать.
С чего Вы взяли, что меня не заинтересовал Ваш текст? Я написал, что не буду вычитывать. Разве Я писал, что не стану читать? Это разные вещи
Умей видеть возможности там, где другие видят проблемы и препятствия. Делая что-либо для кого-либо, рассчитывай на взаимность, но всегда с оглядкой на то, что никто никому ничего не должен.
Чтобы снизить накал страстей, наша уважаемая Римма предложила следующую фишку: - пусть автор (не только в этой теме) заранее скажет, какой разбор произведения ему нужен? Легкая правка орфографии, местами стилистики, или на запчасти, потом сборка с выкидыванием лишних "запчастей". Подумаем, как сформулировать, и подвесим такое предложение вверху каждого литературного раздела.
С детства не дают покоя три загадки: Куда идет дождь? В какой тональности свистит рак? Почему "Черный квадрат" Малевича висит вверх ногами?
Александр Басов писал(а):Мня больше интересовал сюжет, внутренняя логика текста, характер персонажей,
Попробую отметить то, что на данный момент "зацепило" в тексте, а принимать ли замечания или нет - на усмотрение Автора. Из выложенного на данный момент текста, Не совсем понятен характер взаимоотношений Милены и ее служанки Сабины. В самом начале служанка боится лишний раз вздохнуть, боясь потревожить госпожу. Складывается ощущение, что она уже не раз совершала подобный проступок, за что Милена или приказывала пороть ее на конюшне, или бросалась в служанку первыми попавшимися под горячую руку предметами домашнего обихода и обзывала последними словами. Но из последующих строк следует, что ей грозила всего лишь ругань со стороны хозяйки, и сама Милена - человек в общем, совестливый, и, чувствуя, что наказала Сабину незаслуженно, в этом исповедывалась. Понимаете. не складываются начало и последующие пояснения по тексту. Сначала Милена предстает юной Салтычихой. а потом выясняется, что девушка вовсе не такая, и придирчива. что называется, в пределах ннормы. Но тогда это вызывает вопросы по поводу настолько нервной реакции служанки. Возможно, Сабина просто слишком впечатлительна, и каждую выволочку воспринимает близко к сердцу, переживая близко к сердцу, но из текста такой черты в ее характере не заметно и вести она себя в таком случае, должна несколько по-иному. И чисто личное впечатление, возможно, неправильное: Сабина, судя по всему, обычная деревенская девушка, взятая в услужение госпоже из деревни, или перешедшая в наследство от покойной матери, но разговаривает точно так же. как и госпожа. А ведь сам стиль разговора, построение фраз у нее. как у представителя более "низкого сословия", должно различаться.
Нет повести печальнее на свете, Чем... нет, не про Ромео и Джульетту, И даже не про спирт без закуси, А сага про мышей и кактусы. (В. Тимофеев)
Александр Басов писал(а):Тем более, постоянно находится при госпоже и могла что-то у нее перенять.
Согласна, уважаемый Александр Басов. Возможно, стоит сразу этот момент, что служанка находится при девушке уже достаточно давно, стоит как-то обозначить. Тогда и вопрос отпадёт.
Нет повести печальнее на свете, Чем... нет, не про Ромео и Джульетту, И даже не про спирт без закуси, А сага про мышей и кактусы. (В. Тимофеев)
Добрый день! Приветствую вас на этом форуме. Должен сказать, что выкладывая отрывок, всегда готовлюсь "ловить тапки" - даже тщательно вычитанный автором отрывок небезупречен. И тот, кто не поленился, не просто прочёл отрывок, а высказал своё обоснованное суждение - он искренне стремится помочь. Коллега Райсен всегда замечательно подмечает стилистические огрехи, за что ему моё величайшее спасибо. Так что тапки, полученные вашим отрывком это не попытка обидеть, это попытка помочь. И ваше право, принять или не принять предложенную правку. Но прошу учесть - это сигнал. У одного читателя в этом месте текст вызвал неприятие. Уже повод подумать. И чем чёрт не шутит - может быть, подрасти немного как автору.
Доброго времени суток, уважаемый коллега! Рад приветствовать вас на нашем форуме.
Несколько ранее, вы обмолвились, что вас интересуют сюжет, внутренняя логика текста, характеры персонажей. Значит, вы пришли туда, куда нужно. Во избежание возможных обид и недоразумений предупреждаю сразу: я человек прямой, говорю жестко и безапелляционно в стилистике: "Молчать! Не рассуждать!Запорю!" Но, что немаловажно, говорю только тогда, когда знаю о чем говорю, а знаю немало.
Соглашусь с друзьями-коллегами, что на общем фоне выложенный текст написан весьма и весьма неплохо. Но и огрехов в нём полным-полно. Для начала дополню замечания Риммы об отношениях госпожи-служанки: помимо указанных недочетов в расписали их невеликий диалог на "одной волне", т.е. и баронесса и служанка говорят одинаково, чего быть не может. Разность положения-воспитания, т.е. разная манера произношения, кроме того, исходя из текста, я делаю вывод, что ранее девушки знакомы не были, т.е. служанка должна явно подстраиваться под хозяйку. Помимо разнесения акцентовки речи, очень неплохо было бы отразить легкую суету: служанка реально не может знать, как, что и в каком порядке привыкла делать госпожа. Вполне возможно, в дальнейшем, в тексте, служанке не найдется места, но указанные мелочи способствуют созданию естественной, реалистичной обстановки, что увеличивает интерес к книге, как таковой. Продолжая топтать первый пост не могу не заметить, что вы, уважаемый автор, грешите "высоким штилем милицейского протокола"(заявляю ответственно, как человек, посвятивший жанру протокола половину жизни), а если конкретно - чересчур все разжевываете. Поясняю, вы пишите: "Когда караул проходил под окном Милены, девушка услышала, как один из часовых, обернувшись к идущему следом за ним, сказал:" А зачем? Во-первых, проблематично представить, что девушка услышала как один боец ПОВЕРНУЛСЯ к другому. во-вторых, конкретизирую ненужную подробность(злосчастный поворот) вы упускаете возможность добавить конкретику нужную. К примеру: Сквозь ленивое шарканье солдатских сапог и вычурную резьбу неплотных ставней( добавив такую вот мелочь, или иную другую - что угодно - вы одновременно даете представление об окружающем мире и добавляете тексту естественности и жизни)в комнату просочился устало-обреченный вздох караульного: – День, похоже, будет сегодня ясным. Не повезло нам со сменой. Отдохнуть, точно, не дадут. – Это почему же? – Негодующе воскликнул замыкающий колонну солдат. – Это почему же? – Негодующе воскликнул замыкающий колонну солдат. – Сатанинское отродье солнышка не любит и в такие дни сидит тихо. А нас на плацу гонять будут. – Эй, охвостье! – Зашипел разводящий. – Пасть заткни. Смирн-а!
Специально выделил кусочек, дабы обратить внимание, что вы неверно расставляете эмоциональные акценту у участников диалога. Негодующе воскликнул -это тот же крик, мало того, что непонятно чего солдату испытывать при рядовой, в общем-то фразе оппонента, столь сильные эмоции, так еще и непонятно, с какого перепугу так громко, тогда как вернее было бы обозначить реакцию: недоверчиво хмыкнул.(кстати - замыкающий колонну в данном месте лишнее, потому как текст подан, как восприятие событий баронессой, а она не видит, а только слышит происходящее) Точно так же, абсолютно неверно подана реакция разводящего. Ну где вы видели, чтоб ефрейтор-сержант-капрал шикал, тем более- отдавая приказание? Они не по баронской спальне шагают, по двору. Так что в данном случае, лично я бы написал: – Эй, охвостье! – злобно рыкнул разводящий... или - жестко одернул говорунов разводящий, или еще что-нибудь подобное. Идем далее и спотыкаемся о непонятку: "Тишина стала постепенно наполняться звуками: по коридору лёгкими шагами пробежал кто-то из слуг, из поварской послышался звон посуды, тяжело громыхнула катящаяся по мостовой бочка." Это девушка проснулась так рано, что вся прислуга еще и не думала вставать? И еще интересно- это дом Барона настолько мал, что все помещения находятся впритык или там звукоизоляция отсутствует напрочь? Или у девчонки слух, как у куперовского Зверобоя зрение - слышит что происходит на другом конце дома? Это я про описание малосвместимого звукового ряда, если в чо.
"Прохладная рука, едва коснувшаяся лба девушки, придала, наконец, ей силы – Милена вскочила с кровати, едва не сбив с ног перепуганную служанку. – Это был сон, госпожа, успокойтесь."
Это неопытная( по взаимоотношениям данных конкретных лиц) служанка обнаглела? Та, что чуть раньше во сне стонала и боялась всхлипами госпожу разбудить? Она по жизни отмороженная камикадзе или у баронессы проявляются явно выраженные и абсолютно ВСЕМ знакомые симптомы чего-либо?
Дальше пока не читал( пробег наискось чтением не является), но прочту обязательно. Есть необходимость в дальнейшем мне высказывать замечания или уважаемого автора и так все устраивает? Вновь предупреждаю, пока что озвучен облегченный вариант критики. Как показывает практика, чем глубже в текст тем жесте розги...