Полуденные призраки

Модераторы: ВинипегНави, HoKoNi, Дядя Саша

Re: Полуденные призраки

Сообщение German » 04 янв 2020, 03:42

Пока есть пауза до следующего отрывка, прочесал самый первый.
При возможности постараюсь сократить количество непроверенных.
Народ, такие запоздалые разборы стоит в дальнейшем сюда выкладывать или лучше автору в личку, чтоб не затруднять чтение новых и не создавать путаницы?
Пока что блохопоголовье первого абшнитта вот:
дядя Саша писал(а): И держаться они относительно неприступным бастионом, отвергая все
попытки флирта и ухаживания.

а) держатся;
б) неприступный – абсолютив; относительно неприступный бастион, это как тихонько бить в барабаны, негромко играть на трубе... или как за немножко каменной стеной.
дядя Саша писал(а):Давно уже я в её отношении всякие планы строил… но всё, как-то неудачно.

Лишняя запятая.
дядя Саша писал(а):Не хочет она меня замечать! И всё тут… хоть лбом о стену колотись

Эммм... Не уверен, но мне кажется, знаки препинания не соответствуют ритмике речи. Я бы поставил так:
"Не хочет она меня замечать, и всё тут!.. Хоть лбом о стену колотись."
дядя Саша писал(а):Но вот относительно "серьёзное" авто в нашей компании - есть только у меня.

а) рассказчик вряд ли считает свою машину на самом деле несерьёзной, поэтому закавычивание здесь, мне кажется, не оправдано;
б) Лишнее тире.
дядя Саша писал(а):Или загрузить туда теплую (во всех отношениях) компанию - этим тоже, иногда приходиться заниматься.

Лишняя запятая; приходится.
дядя Саша писал(а):Мы много мотаемся по всяким там
командировкам - порою, так и вовсе в экзотические места.

Точка вместо тире добавила бы этой реплике рассказчика многозначительности; запятая же после обстоятельства образа действия "порою" совершенно точно не нужна.
дядя Саша писал(а):И подворачивается , порою, такое… что не во всякой
сказке-то и описать можно!

а) Повтор. Предлагаю: "И подворачивается, бывает, такое..."
б) "-то" – как правило, глагольная частица. Нормативно будет:
"что не во всякой сказке и описать-то можно!"
Upd:Приношу извинения и стыжусь, был неправ. Ограничений по частям речи у частицы -то нет.
Вариант "...описать-то" кажется мне благозвучнее, но и авторский вариант правилам русского языка не противоречит.
дядя Саша писал(а):Водитель может уйти в запой, закур
-или ещё куда-нибудь,(...)

Тире лишнее.
Подсыплю, раз такая пьянка, фишек: загул, захвор, зашуг... зашквар, наконец, засранец этакий...:D
дядя Саша писал(а):Логистика, в понимании нашего
шефа, это не только расчет - но и своевременное и полное(...)

При наличии желания похулиганить, вместо "расчет" так и просится "ценный мех"(с)...
Пардон, всё, дальше до упора серьёзно. К "расчет" для правильной ритмики фразы присоседить бы оценочное определение вроде "точный", "виртуозный", "филигранный", "ювелирный", "инженерный"...
дядя Саша писал(а):Но - это уже проблема договорного отдела и бухгалтерии.

Начинать предложение с союза не есть гут. Вариант:
"Это, однако, уже проблема договорного отдела и бухгалтерии."
Тире в любом случае лишнее.
дядя Саша писал(а):В кучерявых головках наших
девушек иногда рождаются такие перлы "дипломатической"
переписки, что пресловутый Талейран помер бы на месте,
от осознания своей никчемности и бесполезности.

Лишняя запятая.
дядя Саша писал(а):А мы - конечное звено всего этого процесса, добиваемся
аккуратного исполнения их придумок. Всеми, доступными
нашей фантазии, способами. От домкрата и гаечного ключа,до взятки на полицейском посту.

a) Распространенное приложение "конечное звено всего этого процесса" выделяется с обеих сторон запятыми; поскольку приложение сильно распространённое, возможно выделение с помощью тире с обеих сторон;
б)"Всеми доступными нашей фантазии способами" - запятые излишни;
в) составной предлог от...(и) до, запятой перед второй своей частью не допускает;
г) Сильно распространённое приложение "конечное звено всего этого процесса" перевешивает оставшуюся часть предложения, чего желательно избегать, в то время как два последующих предложения, строго говоря, предложениями не являются, поскольку не имеют основ (собственных подлежащих-сказуемых)...
Короче.
Предлагаю: "А мы – конечное звено всего этого процесса – добиваемся аккуратного исполнения их придумок всеми доступными нашей фантазии способами от домкрата и гаечного ключа до взятки на полицейском посту."
дядя Саша писал(а):К сожалению, фрак-
в виде служебной одежды, нам не положен, так что и морды у нас… м-м-м… соответствующие.

а) лишнее тире;
б) логическая ошибка, род вместо вида: "служебная одежда в виде фрака", было бы верно, потому что фрак - вид одежды, а не наоборот; возможен вариант "Фрак в качестве служебной одежды"; Upd: М-ммм... Спецодежды?.. Спецовки, в смысле?..
в) лишняя запятая.
Audiatur et altera pars
German

 
Сообщения: 89
Зарегистрирован: 30 дек 2019, 06:23
Откуда: Дальнее Подмосковье
Карма: 28

Re: Полуденные призраки

Сообщение Дядя Саша » 04 янв 2020, 15:13

Пиратам - привет!
Чем хуже там, тем лучше нам. (с) Грустный русофил
Мир, где люди не играют с котами, обречён на застой и тоску.
Аватара пользователя
Дядя Саша

 
Сообщения: 4552
Зарегистрирован: 08 окт 2014, 20:14
Карма: 13458

Re: Полуденные призраки

Сообщение Дядя Саша » 04 янв 2020, 15:17

Пиратам - привет!
Чем хуже там, тем лучше нам. (с) Грустный русофил
Мир, где люди не играют с котами, обречён на застой и тоску.
Аватара пользователя
Дядя Саша

 
Сообщения: 4552
Зарегистрирован: 08 окт 2014, 20:14
Карма: 13458

Re: Полуденные призраки

Сообщение German » 04 янв 2020, 17:38

дядя Саша писал(а):Невысокий лейтенант полиции ожидал нас в соседней автомашине.


Ну не вижу я, читатель, "автомашину". Не, не надо полный комплект, марку-цвет-номер-год выпуска-техсостояние (хотя марка и не помешала б), стояло б хотя бы "китайский внедорожник" - увидел бы...
И лейтенант этот... Невысокий... Ну хоть цвет мундира-то (с шитьём?) надо ж упомянуть для приличия!
дядя Саша писал(а):Тут, вполне возможно, что уже через час-другой наш "Вепрь" будет дымить чадным пламенем, а мы станем отстреливаться (из чего, кстати?) до последнего патрона, стремясь подороже продать свою жизнь.

Хорошая фраза, крепкая. Хотя для завершенности взвинченной интонации можно было бы и соединить её с последующей через запятую або двоеточие.
В начале: либо "Тут, вполне возможно,уже через час-другой..." – либо "Тут вполне возможно, что уже через час-другой": либо вводный оборот и две запятые, либо сложноподчиненое предложение с союзом "что", и тогда одна запятая перед союзом, разделяющая главное и придаточное.
дядя Саша писал(а):То есть, теперь, как я понимаю, мы имеем вполне официальное разрешение носить с собою эти пистолеты вообщe, где угодно?

а)Лишняя запятая;
б) "вполне" – повтор, встречалось чуть выше, можно удалить без ущерба смыслу;
в) лишняя запятая.
дядя Саша писал(а):Ане только во время сопровождения грузов?

Союз "а" в начале предложения, можно удалить без ущерба смыслу.
дядя Саша писал(а):Идаже расписаться нигде не попросили…

Союз "и" в начале предложения, можно удалить без ущерба смыслу.
Audiatur et altera pars
German

 
Сообщения: 89
Зарегистрирован: 30 дек 2019, 06:23
Откуда: Дальнее Подмосковье
Карма: 28

Re: Полуденные призраки

Сообщение German » 04 янв 2020, 18:00

Сделал я наконец, что следовало сделать в первую очередь – прочёл весь выложенный текст. Один вопрос возникает. Команда у Штрауха скорее всего смешанная, хотя костяк её и составляют, понятно, его земляки. Были б там одни земляки – переговоры по связи велись бы на немецком армейском жаргоне, проще так, и никто б ради двух (с ремкомандой больше, но неважно) прикомандированных не стал в боевой обстановке прыгать с родного языка на инглиш и обратно, путаясь в глаголах. Раз смешанная, неизбежно б там Чарли танго с фокстротом танцевал, де-факто международный стандарт.
В тексте же дистилированный словарный инглиш. Как-то бы это замотивировать надо, наверное...
Audiatur et altera pars
German

 
Сообщения: 89
Зарегистрирован: 30 дек 2019, 06:23
Откуда: Дальнее Подмосковье
Карма: 28

Re: Полуденные призраки

Сообщение Дядя Саша » 04 янв 2020, 18:39

Да, всё просто. Там же ещё и местная охрана присутствует - не на немецком же с ними разговаривать? А английский - в той или иной степени, знают многие. И именно в дистилированном варианте.
Чем хуже там, тем лучше нам. (с) Грустный русофил
Мир, где люди не играют с котами, обречён на застой и тоску.
Аватара пользователя
Дядя Саша

 
Сообщения: 4552
Зарегистрирован: 08 окт 2014, 20:14
Карма: 13458

Re: Полуденные призраки

Сообщение German » 04 янв 2020, 19:03

Audiatur et altera pars
German

 
Сообщения: 89
Зарегистрирован: 30 дек 2019, 06:23
Откуда: Дальнее Подмосковье
Карма: 28

Re: Полуденные призраки

Сообщение German » 04 янв 2020, 21:20

дядя Саша писал(а):Но на этот раз, позади нашей стальной коробки почти вплотную идут два джипа прикрытия.

Союз "но" в начале предложения. Можно удалить без ущерба смыслу;
лишняя запятая.
дядя Саша писал(а):Каждый старался сделать всё, чтобы вожделенная машина гробанулась бы именно на его фугасе.

Условное наклонение уже выражено союзом "чтобы". Частица "бы" избыточна и может быть удалена без ущерба смыслу.
дядя Саша писал(а):Ипоэтому мы и дальше следовали в боевом порядке.

Союз "и" в начале предложения, может быть удален без ущерба смыслу.
дядя Саша писал(а):Предпоследний оказался особенно хреновым - у одного из охранников аж кровь из носу пошла-(,) настолько сильно его там тряхануло.

Второе тире лишнее, прекрасно заменяется запятой.
дядя Саша писал(а):А теперь, как я понимаю, срок аренды закончился - и техника выкуплена арендатором.

Союз "а" в начале предложения, может быть удален без ущерба смыслу.
Audiatur et altera pars
German

 
Сообщения: 89
Зарегистрирован: 30 дек 2019, 06:23
Откуда: Дальнее Подмосковье
Карма: 28

Re: Полуденные призраки

Сообщение Дядя Саша » 04 янв 2020, 22:14

German писал(а):Хм...
https://m.ok.ru/video/1428054084155
:D

Увы... Это не ЦАР.
Указанные события, в реальности, происходили несколько в другой стране.
Рядом... но не там.
Я же писал раньше, что не так уж и много на самом деле придумываю...
Чем хуже там, тем лучше нам. (с) Грустный русофил
Мир, где люди не играют с котами, обречён на застой и тоску.
Аватара пользователя
Дядя Саша

 
Сообщения: 4552
Зарегистрирован: 08 окт 2014, 20:14
Карма: 13458

Re: Полуденные призраки

Сообщение Ivan70 » 04 янв 2020, 22:29

German писал(а):Команда у Штрауха скорее всего смешанная, хотя костяк её и составляют, понятно, его земляки. Были б там одни земляки – переговоры по связи велись бы на немецком армейском жаргоне, проще так, и никто б ради двух (с ремкомандой больше, но неважно) прикомандированных не стал в боевой обстановке прыгать с родного языка на инглиш и обратно, путаясь в глаголах. Раз смешанная, неизбежно б там Чарли танго с фокстротом танцевал, де-факто международный стандарт.
В тексте же дистилированный словарный инглиш. Как-то бы это замотивировать надо, наверное...

"Международный стандарт" это либо боевой/командный язык НАТО на базе английского, либо русский командный для аппаратной связи, либо испанский акомбатанте. Других как полной, законченной и совершенной системы "на сейчас" не существует. И как раз "чарли с фокстротом" это скорее голивудская стилизация чем суровая правда жизни. Именно "чарли с фокстротом" требует а)неслабой проработки "пешим по конному" и б)высокой штабной культуры. На "просто инглеше" проще и доступней.
Ivan70

 
Сообщения: 435
Зарегистрирован: 08 окт 2014, 21:45
Карма: 501

Пред.След.

Вернуться в Произведения Конторовича А.С.

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2